Cada dia: Un perro negro
Tengo un perro.
Tengo un perro negro.
You tengo un perro negro, pero tú tienes un gato negro.
Hier worden yo en tú niet weggelaten, omdat er nadruk ligt op het feit dat ík een hond heb, maar jíj een kat.
In zulke gevallen (nadruk op verschil) wordt het persoonlijk voornaamwoord weer wél gebruikt.
Let op!
pero en perro
De dubbele r wordt ook rollend uitgesproken, maar iets langer aangehouden dan de enkele r.
Cada día: Plural
Hoe zet je een Spaans woord in het meervoud?
Je zet -s of -es achter het enkelvoud.
De -s volgt na een klinker, -es na een medeklinker.
una casa dos casas
una coche tres coches
un ratón cuatro ratónes
una mujer cinco mujeres
un hombre seis hombres
un dos tres cuatro cinco seis
Puedes hacer un teste/una prueba aquí. ¡ suerte!
Cada día: Signo de interrogaciòn
Mi padre está en la cocina.
¿Mi padre está en la cocina?
Gebruik de gewone zin, maar verander je intonatie.
Ook goed is:
¿Está mi padre en la cocina?
Voor de duidelijkheid zet men in het Spaans bij een vraagzin een omgekeerd vraagteken (¿) aan het begin van de zin. Aan het eind van de zin volgt een gewoon vraagteken.
¿ ? = signo de interrogación
Cada día: tener
** tener suerte **
Tener
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenéis
tienen
Yo tengo un perro – Yo no tengo un perro.
Tú tienes dinero – Tú no tienes dinero.
Él tiene una casa – Él no tiene una casa.
Nosotros tenemos dos hijas – Nosotros no tenemos hijas.
Vosotros tenéis una pelota – Vosotros no tenéis una pelota.
Ellos tienen un barco – Ellos no tienen un barco.
una pelota = een bal
Cada día: La negación
Hoe maak je een zin ontkennend in het Spaans?
Zet het woordje no voor het werkwoord.
Él hombre no es mi padre.
La mujer no es i madre.
Mi padre no está en la cocina.
Mi madre no está en la cocina.
No, no trabajo (no = nee/niet)
No tengo dinero (no = geen)
No me encuentro bien = ik voel me niet goed
En esta tienda no me gusta nada (nada = niets)
Este reloj no me gusta nada (nada = helemaal niets)
Nada me apetece, no sé lo que me pasa.
Ni … ni = noch… noch
No … sino = niet …., maar
Él no es médico sino enfermero.
Ya no … (más) = niet meer
Antes fumaba,pero ya no fumo.
He comido demasiado, ya no puedo más.
Ha dejado de fumar = Hij is gestopt met roken. (dejar de)
Let op!
No staat nooit direct voor een zelfstandig of bijvoeglijk naamwoord:
Geen probleem! ¡Ningún problema!
Geen idee! ¡Ni idea!
Cada día: doce enero
Enero
Gracias, Ayacata7
Él hombre es mi padre.
La mujer es mi madre.
Mi padre está en la cocina.
Mi madre está en la cocina.
Eres simpatico.
Deze zin beschrijft een vaste eigenschap, namelijk «aardig».
Estás enfadado.
Deze zin beschrijft een veranderlijke toestand «boos».
Voor vaste eigenschappen gebruik je ser, voor een veranderlijke toestand gebruik je estar.
enfadado = boos
Cada día: Familia
La familia es el corazon del mundo
La familia
el hombre
la mujer
la chica – la muchacha
el chico – el muchacho
un niñoun bebé
mi hijo
mi hija
Uitspraak:
De Spaasje j wordt uitgesproken als de ch in het Nederlandse woord -lachen-.
De Spaanse ch klinkt als de tsj-klank in het woord -Tsjechië-.
De e‘s in het woord bebé worden allebei kort uitgesproken. Het accent geeft aan dat de klemtoon op de laatste e valt.
La Familia
Oil on canvas
3′ diameter
© Hal Marcus 1995