Archivo del autor: sidonia43

Het Cubaanse Virus (volumen 1), Willem Veldhoven

Het Cubaanse Virus, door Willem Veldhoven
El nuevo libro de Willem Veldhoven, “Het Cubaanse Virus” (volumen 1) acaba de publicarse y se vende en todas las librerías.

El producto de la venta – deducidos los gastos – estará destinado para un proyecto Nuevo en Cuba: Micro Crédito para los Cubanos.
Desde hace poco los Cubanos emprendedores pueden establecerse por cuenta propia (una pequeña empresa).
Piden prestado de la Fundación Holanda Pro Cuba alrededor 200 o 300 euros, al interés del 3% y saldrán 10 euros cada mes.

Véase: http://www.holandaprocuba.nl

Willem Veldhoven vende su libro, CD y DVD, varios tipos de miel, aceite de oliva y muchos otros productos ricos y a buén precio en varios mercadillos biológicos:
• Amstelveen (martes)
• Haarlemmermeerplein (Amsterdam, miércoles)
• Weesp (viernes)
• Nieuwmarkt (Amsterdam, sábado)

Título: Het Cubaanse Virus (volume 1)
Precio de venta (al público): € 14,95
Para ter más información y preguntas por favor contacta: wvcuba@hotmail.com.

// <![CDATA[
<div id="” class=”_mp3rocket_overlay_style” style=”left: ; top: ; width: ; height: “>

// ]]>

ponarse

Mujeres, no se pongan sentimentales, pónganse más guapes.

pongan is van poner = zetten, leggen
ponerse = krijgen
ponen is van poner

Imperativo = Gebiedenden wijs:
tú pon
usted ponga

me, te, le, nos, os, les, lo, la, los en las mogen meteen achter de gebiedende wijs:
llámame
ponlo
dime (tú – dicer)
repítalos
páganos
cuúentanos
dígale (usted – dicer)

Vertaling: Vrouwen, maak je niet sentimenteel, maak je mooi.
Correct?

Toma mi vida

Voor Karin

Het lied Toma mi vida van MILLY QUEZADA FT JUAN LUIS GUERRA is een nummer met fantastische muziek.

De tekst (letra) was eenvoudig op internet opgezocht.
Maar… wat betekent het?
Zie hieronder de vertaling.
Ik heb het goed gedaan, volgens een meneer die uit Spanje komt, aldus Karin.

Regálame un beso, de esos besos                Geef me een zoen, zo één 😉
Que solo tu boca, lleva dentro                      met alleen jouw mond
Como una canción, mojada de amor          Als een lied, nat van de liefde
Refresca mis labios por favor…                   Verfris mijn lippen, alsjeblieft

El cuerpo me pide, cosas nuevas                  Mijn lichaam vraagt om nieuwe dingen
Un baño de estrellas, dulce menta               een bad van sterren, de smaak
Que tenga sabor y multicolor                        van frisse mint en veel kleuren

Dibuja en mis manos una flor…                    Teken een bloem in mijn handen

Toma mi vida, yo te la doy                            Neem mijn leven, ik geef het jou
Entre tus brazos, será mejor                         In jouw armen zal het beter zijn
Mi realidad, cada momento                         mijn werkelijkheid, elk moment
Toma mi vida, aquí estoy…                           Neem mijn leven, hier ben ik

Regálame risas, noches bellas                      Lach naar mij, mooie nachten
La luz de tus ojos, luna llena                         Het licht in je ogen, volle maan
Y la sensación de un mundo mejor               en het gevoel van een betere wereld
El que me imagino, tú y yo…                          Ik denk aan jij en ik

Toma mi vida, yo te la doy…                          Neem mijn leven, ik geef het jou
Entre tus brazos, será mejor…                      In jouw armen zal het beter zijn
Mi realidad, cada momento                         mijn werkelijkheid, elk moment
Toma mi vida…                                              Neem mijn leven
Aquí estoy…                                                   Hier ben ik
Toma mi vida…                                              Neem mijn leven
Aquí estoy…                                                   Hier ben ik

Entre tus brazos…                                          In jouw armen
Sera mejor…                                                    zal het beter zijn
Mi realidad, cada momento                          mijn werkelijkheid, elk moment

Toma mi vida, aquí estoy…                           Neem mijn leven, hier ben ik
Regálame un beso, de esos besos…              Geef me een zoen, zo één 😉
Regálame un beso de esos,                           Geef me zo’n zoen
que solo en tu boca siento                            die ik alleen maar met jouw mond voel
Mi vida, mi canción de amor                       Mijn leven, mijn liefdeslied
Regálame risas, noches bellas…                   Lach naar mij, mooie nachten

Ay, tu boca, tus besos, tu estrella,                Ai, jouw mond, jouw lippen, jouw ster,
mi amor                                                             mijn liefde (of mijn lief, kan allebei)

Y la sensación de un mundo mejor              En het gevoel van een betere wereld
El que me imagino, tú y yo                           Ik denk aan jij en ik

Toma mi vida…                                              Neem mijn leven
Yo te la doy…                                                 Ik geef het jou
Entre tus brazos                                             In jouw armen
Sera mejor…                                                  zal het beter zijn
Mi realidad…                                                 Mijn werkelijkheid
Cada momento                                              Elk moment

Toma mi vida…                                              Neem mijn leven
Aquí estoy…                                                   Hier ben ik

Toma mi vida…                                              Neem mijn leven
Yo te la doy…                                                 Ik geef het jou

Entre tus brazos…                                          In jouw armen
Será mejor…                                                  zal het beter zijn

Mi realidad, cada momento…                      Mijn werkelijkheid, elk moment
Toma mi vida…                                              Neem mijn leven
Aquí estoy…                                                   Hier ben ik

Plaatje van Milly Quezada, zangeres van Toma mi vida

Puedes usar el comecocos como un instrumento para aprender español

  1. doblar el papel
  2. recortar el papel dejar al rectangulo sobrante a un lado y abrir el triangulo, tiene que salir un cuadrado
  3. unir una punto con otra
  4. poner todas las puntas de los costados al centro
  5. hacer la misma operación por detras
  6. doblar por la mitad
  7. meter los dedos por las ranura

Es mejor que hacer diferentes comococos.
Un con los coleres. Entonces una pessoa le puede preguntar al otro: muéstrame el color azul. Despues se abre la papeleta del color azul y puede leer como se escribe azul en español.

Lo importante en esta actividad es ver el comecocos como un instrumento de juego y de aprendizaje de vocabulario.

Algunos temas para hacer más comecocos:

  • Los números: mira  en 2:44 en este filme
  • ¿Cómo te sientes hoy?
  • Las partes de la cara
  • Las figuras geométricas
  • Las frutas

Queres ideas más, visite el site de online-free-spanish.

Si estas feliz demuestralo asi

Si estas feliz tu puedes aplaudir
si estas feliz tu puedes aplaudir
si en verdad estas contento
tu sonrisa es el reflejo
si estas feliz tu puedes aplaudir

Si estas feliz muda los pies asi
Si estas feliz muda los pies asi
si en verdad estas contento
tu sonriso esta el reflejo
si estas feliz muda los pies

Si ahora estas feliz puedes gritar
Si ahora estas feliz puedes gritar
si verdad estas contento tu sonrisa es el reflejo
si ahora estas feliz puedes gritar

Si estas feliz demuestralo asi asi
Si estas feliz demuestralo asi asi
si en verdad estas contento tu sonrisa es el reflejo
Si estas feliz demuestralo asi asi

La chica del tren

Como sabes, estoy estudiando el español. Tengo las clases cada dos semanas y tengo que hacer mis deberes. Muy bien.
Pero quiero hacer más.

Que bien: leer un libro.  Acabo de leer este libro: La chica del tren. Ha escrito por Jordi Surís. He tomado este libro en la biblioteca en Bussum.

Y leyendo el libro, he visto muchas palabras y muchas verbes.
Que chulo. Me gusta reconocer el tiempo de los verbos.
Por ejemplo el perfecto, el gerundio, el futuro y el indefenido.

Entonces: Leer un libro es una manera muy efectiva de aprender una idioma.
¡Aproveta! (tú)
¡Aprovete! (usted)

Diccionario de gestos españoles

¡Que practico y que chulo!

http://www.coloquial.es/es/diccionario-de-gestos-espanoles/1-una-mano/

Comprar los billetes para el autobús

él andén del autobús

¿Cuál número?
Escuchas la hora, él destino y él andén del autobús.

Para ir al ejercicio, clica aquí.

Gracias, Mi vida loca en BBC

He ido de vacaciónes en Brasil

¡Que he hecho vacaciones chulos!
He hablado mucho portugués con la gente. Y muy bueno tambien, ése hagome feliz 😉

He visitado muchos lugares bonitos. Piensas en playas, una fortaleza con historias holandés y portugués, un museo de los indígenos, familia de mis amigos y mucho más.
He comido muchas frutas tropicales. Me gustan estas frutas.

He hecho mis deberes de español en Brasil.
Que extraño de hacerlos en Brasil – riso.

He preguntado mi amiga Marissa (ella es de Perú como tú, entonces español está su lengua materna) de controlar mis deberes de capítulo trés y cuatro.
No quiero perder mi conexión con la clase.
Casi he acabado mis deberes de las capítulos cinco y seis.
He visto Bía en Eemnes en él día de la reina y ella me he contido temos que hacer hasta capítulo seis.
Que bueno.

Ahora voy a estudiar todas palavras de esos capítulos.

Son las ocho de la noche

frases = oraciones
molesta
debujos
enerjia
apellido = achternaam

mucho – poquito

invitar a

recordar

da me (= laat horen, jij bent!)

es un error mío

de memoria

no tan temprano

empiezo – empezar

a mí tambien

una hora de pause

acaba estudar

 

http://lh6.ggpht.com/_NLuyflm4zxo/TMnodumeDHI/AAAAAAAAF5Q/pBda2IAKBUc/2.jpg?imgmax=640